Desarrollan programa que permite traducir la Biblia en dos semanas

En el sur de Asia hay una comunidad que necesitaba desesperadamente traducir la Biblia, por suerte Asociaciones Wycliffe creó nuevo programa de pruebas para traducir la Biblia más rápido que nunca. A través de este programa denominado MAST (Mobilized Assistance Supporting Translation, que en español sería: Soporte de Traducción y Asistencia Movilizada), Asociaciones Wycliffe ha sido capaz de ayudar a satisfacer las necesidades de los cristianos, donde se carece de traducciones de la Biblia.

MAST tomó forma mediante el uso de un tipo diferente de entrenamiento para las traducciones de la Biblia junto con una multitud de abastecimiento. Este método reunió a cristianos locales del pueblo para lograr una traducción del Nuevo Testamento en su lengua materna. ¡La porción de traducción tomó dos semanas!

Después que se supo que esta había sido la traducción más rápida, MAST despegó como un reguero de pólvora. Ahora, más de 200 comunidades lingüísticas están buscando asistencia de Asociaciones Wycliffe para la traducción del Nuevo Testamento.

“Estimamos que el próximo año podríamos tener al menos 300 nuevas traducciones. La cifra más alta podría ser de hasta 500 nuevas traducciones comenzando 2016”, dijo Bruce Smith, presidente y CEO de Asociaciones Wycliffe.

Sin embargo, muchos fuera del programa de MAST han expresado su preocupación acerca de la precisión de estas traducciones. En vista que la calidad de las traducciones de las sagradas escrituras importa mucho a todos los involucrados.

“Lo bueno es que estas comunidades cristianas se preocupan tanto por la calidad de traducción de la Biblia como nosotros. Así que participan sus pastores, sus líderes denominacionales, sus redes de iglesias, profesores de los seminarios, cristianos maduros de sus comunidades, así como nuevos cristianos, comerciantes y personas que representan a la sección transversal de la comunidad que va a recibir la Palabra de Dios por primera vez”.

No sólo MAST ha acelerado el proceso de traducción de la Biblia, se ha creado una comunidad para comprobar las traducciones. “En un día la meta individual sería traducir unos 35 versos cada uno. Y luego la propia comunidad se involucra en el proceso de comprobación y la redacción. Así que no hay retrasos en el proceso y esto es parte de lo que ha conseguido la Escritura en estas comunidades, a un ritmo mucho más rápido que antes”.

A través de este proceso, Smith se siente seguro de que las traducciones que salen de MAST son de buena calidad. Resaltó que éstas pasan por un control final por experimentados consultores de traducción en Biblia.

A medida que se conectan más con estas comunidades que carecen de traducciones de la Biblia, Asociaciones Wycliffe planea continuar su trabajo utilizando el programa MAST. Ha demostrado especialmente ser un estímulo para ayudar a otras personas que han perdido su impulso en el proceso de traducción. Fuente: Mundo Cristiano

También te puede interesar

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

A %d blogueros les gusta esto: